Yazar Düşünmez İle Söyleşi

Yazar Düşünmez İle Söyleşi

Yüksekova’lı Kürt Çevirmen ve Yazar Aliya Düşünmez Kürt dili üzerinde yazımsal olarak yaptığı çalışmaları ve eserleri ile ilgili Yüksekova Gündem okuyucuları için söyleşi yaptık.

A+A-

YÜKSEKOVAGÜNDEM -HABER MERKEZİ

Yüksekova’lı Kürt Çevirmen ve Yazar Aliya Düşünmez Kürt dili üzerinde yazımsal olarak yaptığı çalışmaları ve eserleri ile ilgili Yüksekova Gündem okuyucuları için söyleşi yaptık.


Aliya Düşünmez Gever’li 1983 yılında Zerel köyünde doğmuşum, Televizyon ve medya dünyasında değişik statülerde çalışmalar yaptım. Yanı sırada özellikle Kürt dili ve edebiyatı üzerine yoğunlaşmalarım oldu.

-Başlatılan Barış Süreci hakkında düşünceleriniz nelerdir?

Barış süreci ile ilgili çok kesin konuşmak, insan kestiremiyor açıkçası bir süreç başlatılmış, barış sürecinde bölge insanı olarak ya da direk etkilenenlerden biri olarak önemsiyorum, önemsetilmesine de inanıyorum. Tıkanma sürecinde bu biraz diplomatik bir süreç biliyorsunuz, somut adımlar şudur ya da şöyle olacak demekten ziyade umarım bir bölge insanı olarak daha çok kazasız belasız atlatılan bir süreç olur. Daha somut halkın taleplerini artık insanların istediği huzurun olduğu bir ortam olabilir, şimdiden kestirmek doğru olmaz çünkü yürütülen bir diplomatik görüşme var, onun üzerine yorum yapmanın çok sağlıklı olacağını düşünmüyorum.

-Kürt dili ve edebiyatı konusundaki çalışmalarınıza tam olarak ne aman başladınız?

Bölge’de doğan biri olarak, Türkçe sonradan hayatıma giren bir bireyim, Kürtçe’yi yazımsal anlamda hayatıma 2011 yılından sonra bir yoğunlaşmam oldu diyebilirim. Tabi normal hayatımızda Kürtçe düşünürüz, Kürtçe Konuşuruz bölge’de daha çok Kürtçe hâkim ama yazımsal çalışmalar olarak 2011 yılında yazıma daha çok Kürtçe. Hani derler ya, Akademik Kürtçe, yazım konusunda 2011’de girdim, İstanbul'da kurs aldım, ondan sonrası kendi çalışmalarım oldu o alana dönük çalışmalar yapmaya karar kıldım, ve 2012 yılında Kürtçe uzak doğu edebiyatında Kürtçeye çevirdiğim bir kitabım oldu "Welatê Berfê" ismiyle öyle başladı Kürtçe edebiyatı ile ilgili çalışmalarım.



-Yayınlanmış eserleriniz varmı, içerikleri ile ilgili biraz bahsedermisiniz?

Yayınlanmış eserlerimden iki eser var biri Kürtçe "Welatê Berfê" Karlar Ülkesi Japonyalı yazar Yasunari Kavabata’nın Japonya edebiyatından Nobel ödülü olan bir eser onu Kürtçe’ye çevirdim, onun dışında ‘’İmgeyi Onurlandırmak Geceye Düşer’’ isimli bir kitabım var kendi çalışmalarım ve şiirlerimden derlediğim bir kitap çalışması ama ağırlığı Kürtçe ‘Welaté Berf钒 Kürtçeye çevrilen ‘’Karlar Ülkesi’’ yazar Yasunari Kavabata’nın onu biraz anlatmak istiyorum, anlatma istememin sebebi şu bir uzakdoğu edebiyatından Kürtçe’ye çevrilen bir eser olması, genelde biliyorsunuz batı ya da Rus edebiyatına kazandırılan Kürtçeye çevrilmiş eserler var ama uzak doğu kültüründen ilk defa Kürtçeye çevrilen, araştırdığım kadarıyla ilk defa Kürtçe’yi kazandıran bir eserdir, içeriği bir bireyin aşk hikayesi evli çocuk sahibi olan birinin, kaplıcaya gidişi, kaplıcada çalışan bir kıza âşık oluşu, çocuklarını bırakamamak onun dışında orda ki işte orada ki “Welaté Berfé” hikayenin geçtiği ülkedeki Japonya’nın coğrafi yada kültürünü tanıtan bir kitap öyle söyleyebilirim. Birazda bizim bölge’ye Gever’e yakın bir hikaye olarak gördüm, kış döneminde geçiyor bu hikâye, soğuğudur, karıdır, sisidir, yollarıdır tamamıyla bana okurken Türkçesini Gever’i çok anımsatıyordu çok hatırlatıyordu. O yüzden o kitabı çevirmeye karar verdim, güzel bir kitap Türkçesini de okunmasını öneririm, Kürtçesini de özellikle Kürtçe bilenler için Kürtçe okunmasını tavsiye ederim.

-Yazımsal Alan Dışında yaptığınız farklı bir çalışma oldumu-varmı?

Yazımsal alan dışında görsel belgesel alanında çalışmalarım var, şimdiye kadar belgesel yönetmen yardımcılığı yaptım, kurgularda yer aldım, bunlardan başlıca ‘’Evcilik’’ var Bingöl Elmas’ın yönetmenliğini yaptığı ‘’Evcilik’’ oda biraz bizim bölgede geçen bir hikaye aslında tabi daha çok genel bölge’yi esas alan, Türkiye ya da yaşadığımız coğrafyada ki kadınların yaşam hikayesi, küçük yaşta evlilikleri konu alan bir belgesel, burada Gever’de de bir karakterimiz var ilçe’de, 13 yaşında 60 yaşında biriyle evlendirilen bir genç kızın yaşam hikayesi, yaşadığı duygular, travmalar onları bizlerle paylaştı, onun dışında değişik yerlerde İstanbul’dan Adana’dan değişik hikayeleri kapsayan bir belgesel çalışması olmuştu, yine Nursel Doğan yönetmenliğinde orda da kurgusunda yer almıştım. “Dengé Camé” oda yine iki kültür arasında, Doğu’dan Batı’ya geçen bir kadının hem dil anlamında yaşadığı sıkıntılar, hem kültür bazında yaşadığı sıkıntıları içeren bir belgesel çalışması vardı, Orda da kurgusunda yer aldım, Şimdilik ise kendi belgesel çalışmamı yaptım. Yine burada bölgemde iki yaşlı kadının yaşam hikâyesi, birinin yaşı 85 birisinin 80 öyle birlikte yaşıyorlar, onların yaşam öykülerini, bir günlüğüne tanıklık ettim belgeselleştirdim şuan onu film festivallerine sunuyorum bakalım hayırlısı nasıl dönecekler. Ayriyeten Kürtçe ve Türkçe haftalık yazdığım iki haber sitesi var.

-Amaç ve hedeflerinizi Öğrenebilirmiyiz

Amaç ve hedefim bir birey olarak ya da sanat alanında gelişmeyi isteyen ya da arzulayan bir birey olarak toplumumda, toplumum için verimli olma o alanda bir şeyler üretme o alanda var olurken halkıma ya da toplumuma hizmet etme, yaşadıklarını daha çok gerek yazımsal olsun, gerek görsel boyutta olsun tarihe bir şeyler bırakma gibi bir amacım var aslında üzerime düşeni yapma gibi. Bu toplumda var olma gibi bir hedefim var.

-Son Olarak Eklemek İstediğiniz Bir şey Varmı?

Son olarak şöyle söyleyeyim. Aslında önce de bir yerde söylemiştim, bu tür çalışmaları yapılan belki 30 yıllık bir toplum olarak. Bizler açısından bir savaş sürecinden geçtik diye bazı alanlara yeteri kadar önem veremediğimiz denilir. Ben bunu ona bağlamayı çok doğru bulmuyorum bir birey olarak. Aslında hangi şartlarda, hangi koşullarda olsa insan isterse bir şeyler yaratır. Özelikle bölge’de sanatsal anlamda ya da yazımsal anlamda bir şeyleri üreten bireylere destek çıkılması ürünlerinin en azından sergilenmesini isterim, Herkesin bu duyarlılığı göstermesini isterim.

Ayrıca sizlere Yüksekova Gündem Çalışanlarına Teşekkür ederim, bu imkânları bana sağladığı için…

HABERE YORUM KAT

UYARI: Küfür, hakaret, rencide edici cümleler veya imalar, inançlara saldırı içeren, imla kuralları ile yazılmamış,
Türkçe karakter kullanılmayan ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.